Ha valaki Dombrád település elnevezéséről próbál olvasni, akkor szinte biztosan egy általánosan elfogadott és senki által nem vitatott tényként kezeli, hogy neve szláv eredetű. Alapszava tölgy jelentésű, de a magyar nyelvű helynévadás szerint alakult.
Ez az általánosan elfogadott nézet.
Fontos megjegyeznem, hogy az alábbi gondolat saját elméletem és tudományosan nem bizonyított, de mindenképpen gondolkodásra adhat okot.
Szóval, mi a helyzet ha a fenti név eredete nyelvtanilag nem igazolja Dombrád tölgy illetve szláv eredet kapcsolatát ?
A település neve 1324-ben tűnik fel Donbrad alakban. Részben a “domb” szóhoz köthető és a Tisza-parti dombhátakra utalhat. A -réd / -rác / -rád végződés több helynévben is előfordul, eredete sokszor személynévre vagy korai birtokosnévre vezethető vissza.
Így a Dombrád név legvalószínűbb feloldása:
„Domb” + egy személynévből eredő utótag (pl. -rád / -réd) → „Dombon élők helye / domb menti birtok”.
A tölgyfa több tízmillió éve jelen van Európában, és a kontinens természetes növényvilágának egyik legősibb és legfontosabb alkotóeleme. A tölgyfa latin nemzetségneve: Quercus Ez magába foglalja az összes tölgyfajt.
Az egyik leggyakoribb a Quercus robur – kocsányos tölgy, lásd a sétakert sarkán lévő fánkat.
Nem valószínű, hogy Dombrád neve a tölgy szavunkkal függ össze. A két szó hangalakja és ismert nyelvtörténeti fejlődése nem mutat rokonságot. A magyar tölgy szavunk ősi finnugor eredetű (tolke, tolke̮).
Dombrád neve viszont nem illeszkedik sem hangtanilag, sem képzésben ehhez a szócsaládhoz.
A mai nyelvtudományi etimológia szerint Dombrád neve valójában szláv személynévből származik, hasonló a cseh „Domorád / Domorad” vagy a szerb-horvát „Domorad” személynévhez.
A mai nyelvtudományi etimológia szerint Dombrád neve valójában szláv személynévből származik, hasonló a cseh „Domorád / Domorad” vagy a szerb-horvát „Domorad” személynévhez.
A nevek alaki (hangzásbeli) változásából is az rajzolódik ki, hogy az eredeti háromszótagos „Damarád / Domorád / Domorad” forma fokozatosan alakult át „Dombrád”-dá.
A kutatott személynév-eredet mellett szól az is, hogy a tő „doma-” a szláv „dom” = „ház / otthon / birtok” részre vezethető vissza — nem pedig a „tölgy” jelentésű szóra.
A kutatott személynév-eredet mellett szól az is, hogy a tő „doma-” a szláv „dom” = „ház / otthon / birtok” részre vezethető vissza — nem pedig a „tölgy” jelentésű szóra.
Mi a baj azzal, hogy a „tölgy” jelentést hozzuk összefüggésbe?
A „tölgy” szónak a magyarban ismert etimológiája nem illik össze a „Damarad / Domorád / Dombrád” szerkezetével: a hangalak, szerkezet különbözik.
Az olyan elméleti magyarázat, hogy „-rad / -réd / -rád” végződés helynév-képző, és az első tag „domb / dom / dam / domo / doma / domor” lenne, sem utal meggyőzően a tölgyre — sokkal inkább birtokosnévi, személynévi eredet látszik reálisnak. Sokkal inkább szláv személynévből származó név a valószínű, mint maga a tölgy szavunk.
Eddig a szláv értekezés.
Források szerint Dombrád neve korábban „Damarad” alakban szerepelt. (1067)
Irásbeli forrásokból tudjuk, hogy a környező korabeli települések ótörök név eredetűek. Ilyen pl. Kanyar vagy éppen Patroh ( Tiszakanyár, Pátroha ) Arról is van írásos értekezés , hogy Dombrád egykori lakó "fekete kunok" voltak, míg a Tuzsériakat " fehér kunokként tartották számon "
A kun nyelv az ótörök (közelebbről: kipcsak) nyelvcsaládba tartozik.
Vizsgáljuk meg a Damarad nevet.
Ha Damarad nevet ótörök eredetűnek tekintjük, akkor több reális irány is felmerül, de fontos tudni, hogy a „Damarad” alak nagyon jól illeszkedik az ótörök személynévképzés mintáihoz. A magyarországi korai helynevek nagy része személynévi eredetű.
A „Damarad / Damarát / Demerát” jellegű alakok jól megfelelnek a török –rad / –rat / –ar / –er végű személyneveknek.
Lehetséges felépítések:
1. Ótörök támar / tamar („domb, magaslat”)
Egyes török nyelvekben a tamar / támar jelenthet:
„magaslat, kiemelkedés”
„domb, halom”
Dombrád környéke pedig Tisza-melléki dombhátakra épült.
Lehetséges feloldás:
Tamar-ad → „a dombhoz tartozó hely”, „dombos hely”
Ez hasonló volna a mai magyar „domb” szavunk jelentéséhez, de nem rokonszó, csak jelentésben párhuzamos.
Ez hasonló volna a mai magyar „domb” szavunk jelentéséhez, de nem rokonszó, csak jelentésben párhuzamos.
Ami biztosnak tűnik, ha ótörök eredetűnek vesszük
A „Damarad” név történeti alakulása (Damarad → Domorad → Dombrád) beleillik a magyar hangtörténetbe.
A név felépítése személynévszerű, ami megfelel a 10–11. századi helynévadási gyakorlatnak.
A török demir / damar („vas”) eredet különösen erős fonológiai párhuzam.
A név felépítése személynévszerű, ami megfelel a 10–11. századi helynévadási gyakorlatnak.
A török demir / damar („vas”) eredet különösen erős fonológiai párhuzam.
Korai alakok:
1324: Damarad
14–15. sz.: Domarad, Domorad
16. sz.: Dombrad
17. sz.: Dombrád
1324: Damarad
14–15. sz.: Domarad, Domorad
16. sz.: Dombrad
17. sz.: Dombrád
A fejlődés teljesen szabályos magyar hangtani folyamat:
Damarad → Domarad → Domorad → Dombrad → Dombrád
A tölgy jelentés nem valószínű
Sem hangtanilag, sem jelentéstanilag nem vezethető vissza a magyar tölgy szóra. A kapcsolat véletlen hangzásbeli hasonlóság.
Sem hangtanilag, sem jelentéstanilag nem vezethető vissza a magyar tölgy szóra. A kapcsolat véletlen hangzásbeli hasonlóság.
A dam és damar török szavak valós jelentései tökéletesen illenek a Damarad név magyarázatába.
2. Török „dam”
jelentése: gát, duzzasztó, torlasz
(mai törökben: baraj = gát, de dam régebbi nyelvjárási és ótörök alak)
Török „damar” jelentése: ér, véna, érhálózat, átvitt értelemben: „vonal, csík, csatorna, patakmeder”
az ótörökben és több nyugati-török nyelvben dokumentált:
damar / tamar / demar
A Tisza-parton fekvő településnél mindkét jelentés teljesen logikus:
„Dam” = gát
a település a Tisza hullámterén áll, ahol a középkorban töltések, gátak, magaslatok voltak.
Egy „Dam-ar-ad” → „a gáthoz tartozó hely / a gát mellett lakó” teljesen reális helynév.
„Damar” = ér, csatorna, patakmeder
(mai törökben: baraj = gát, de dam régebbi nyelvjárási és ótörök alak)
Török „damar” jelentése: ér, véna, érhálózat, átvitt értelemben: „vonal, csík, csatorna, patakmeder”
az ótörökben és több nyugati-török nyelvben dokumentált:
damar / tamar / demar
A Tisza-parton fekvő településnél mindkét jelentés teljesen logikus:
„Dam” = gát
a település a Tisza hullámterén áll, ahol a középkorban töltések, gátak, magaslatok voltak.
Egy „Dam-ar-ad” → „a gáthoz tartozó hely / a gát mellett lakó” teljesen reális helynév.
„Damar” = ér, csatorna, patakmeder
Dombrád környékén számos régi Tisza-meder és érhálózat futott.
A „damar” szó jelenthette az ágas-bogas vízér-rendszert, amely jellemző volt a település területére.
Ezek alapján egy török eredetű név teljesen így is magyarázható:
A „damar” szó jelenthette az ágas-bogas vízér-rendszert, amely jellemző volt a település területére.
Ezek alapján egy török eredetű név teljesen így is magyarázható:
Damar + ad → „A vízérnél, gát mellett élő / lakó helye”
Damarad → Domarad → Dombrád
És ez tökéletesen beleillik a korai magyarországi török eredetű helynevek sorába.
A „dam” (gát) és „damar” (ér, patakmeder) jelentések pontosan alátámasztják, hogy a Damarad nevű korai település ótörök vízrajzi vagy településtoponímiából eredhet.
A „dam” (gát) és „damar” (ér, patakmeder) jelentések pontosan alátámasztják, hogy a Damarad nevű korai település ótörök vízrajzi vagy településtoponímiából eredhet.
Részemről a legutolsó magyarázat lehetne a legelfogadhatóbb, vagyis a vízérnél, gát mellett élő lakóhely lehet Dombrád ( Damarad ) nevének valós eredete .
Ez sokkal erősebb magyarázat, mint bármely szláv vagy magyar eredet.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése